Fiche détaillée d'un personnage
Base Budé
Fiche détaillée d'un personnage
Indications générales
Nom principal
Giangiorgio Trissino
Autres noms
Johannes Georgius Trissinus (Nom latin), Giovanni Giorgio Trissino (Alias), Le Trissin (Surnom)
Commentaire principal
voir, sur le site de Cinquecento plurale, la bibliographie de Giangiorgio Trissino, rédigée par Alessandro Corrieri (mise à jour 30 octobre 2012) : http://www.nuovorinascimento.org/cinquecento/trissino.pdf
Naissance
8/7/1478, Vicenza (Italie)
Mort
8/12/1550, Roma (Italie)
Formation
Langues
Grec : Connaissance : Oui, Certitude : Certain
Latin : Connaissance : Oui, Certitude : Certain
Maitres/Eleves
Elève de Demetrius Chalcondyles, Milano (Italie), 1506Discipline : Grec,
Elève de Niccolò Leoniceno, Ferrara (Italie), entre 1512 et 1513Discipline : Philosophie,
Activités
Confession
Catholique romain
Etat religieux
Fonction : Nonce apostolique, 1515 nonce apostolique du pape Léon X (Jean de Médicis, pape de 1513 à 1521) en Allemagne.
Autres relations
est en relation avec Cristoforo Madruzzo, en 1548, Giangiorgio Trissino demande à Cristoforo Madruzzo de présenter à l'empereur Charles Quint son poème l'"Italia liberata dai Goti".
est au service de Maximilien Ier de Habsbourg, avant 1512 en Allemagne et en Lombardie.
est en relation avec Pietro Bembo, Roma (Italie), 1514
est l'ami de Andrea Palladio, Vicenza (Italie), 1535 ca. Trissino a sans doute aidé Palladio à obtenir la commande décisive de la façade du Palazzo della ragione. Il a aussi pu contribuer à sa formation aux humanités et à la théorie de l’architecture.
Activité/Revenu
Diplomate, pour le compte du pape Clément VII.
Autres activités
Ecrivain, auteur d'une tragédie, la "Sophonisba" (Roma, Lodovico degli Arrighi, 1524). Composée en 1514-1515, la pièce est adressée au pape Léon X. Elle sera traduite par Mellin de Saint-Gelais à la demande de Marie de Médicis, et jouée devant la cour à Blois pour Marie Stuart (1556).
Grammairien, très impliqué dans le débat sur la langue italienne.
Il est l'auteur du dialogue "Il Castellano, nel quale si trata della lingua italiana" (Vicenza, Tolomeo Janiculo, 1529), par lequel il entend faire reconnaître que la langue italienne n'est pas florentine ou toscane, mais commune à tout le pays.
Dans le débat sur la langue italienne, Firenzuola avait fait paraître, en 1524, un pamphlet cinglant, éreintant la démonstration de Trissino exposée dans l'"Epistola de le lettere nuovamente aggiunte ne la lingua Italiana" adressée au pape Clément VII, au profit d’un italien fondé sur le seul toscan. L'opuscule du Trissin avait suscité également la critique de Claudio Tolomei et une "Riposta" de Lodovico Martelli. C’est dans ce contexte que Trissino publie sa traduction de Dante, ainsi que le dialogue "Il Castellano", qui défend l’idée d’une langue issue de l’ensemble des dialectes italiens, épurée, polie, dans le droit fil, estime-t-il, du "De vulgari eloquentia".
La réforme orthographique proposée dans l'epître à Clément VII sera modifiée dans les "Dubbi grammaticali" de 1529.
Editeur intellectuel, il fait paraître la première traduction en langue italienne du texte de Dante alors quelque peu oublié, le "De vulgari eloquentia", plaidoyer en faveur de la légitimité de l’usage de la langue vulgaire italienne dans la littérature ("De la volgare eloquenzia, Vicenza, Tolomeo Janiculo da Bressa, 1529). Cet ouvrage, le premier sorti des presses de Gianicoli à Florence, est imprimé dans la "cancellaresca" de Lodovico degli Arrighi, avec lequel Trissino a travaillé à Rome.
Poète, aristotélicien en matière poétique, auteur d'un grand poème héroïque, l'"Italia liberata dai Goti" (Vicenza, Antonio Macro, 1547 pour le t.I; Venezia, Tolomeo Janiculo, 1548 pour les t. II et III).
Bibliographie
Blanco Mercedes, Giangiorgio Trissino, poète de l’empereur, e-Spania, 2012, juin
Floriani Piero, Trissino, la "questione della lingua’". La poetica , Convegno di Studi su Giangiorgio Trissino (Vicenza, 31 marzo-1 aprile 1979, Odeo del Teatro olimpico), Vicenza, Accademia olimpica, 1980, p. 53-66
Gigante Claudio, Epica e romanzo in Trissino, La tradizione epica e cavalleresca in Italia (XII-XVI sec.), Bruxelles, Peter Lang, 2010, p. 291-320
Musacchio Enrico, Il poema epico ad una svolta : Trissino tra modello omerico e modello virgiliano, Italica, LXXX, 3, 2003, p. 334-352
Quondam Amedeo, La poesia duplicata. Imitazione e scrittura nell’esperienza del Trissino, Convegno di Studi su Giangiorgio Trissino (Vicenza, 31 marzo-1 aprile 1979, Odeo del Teatro olimpico), Vicenza, Accademia olimpica, 1980, p. 67-109
Vitale Maurizio, L’omerida italico: Gian Giorgio Trissino. Appunti sulla lingua dell’"Italia liberata da’ Gotthi", Memorie Scienze Morali, t. 134, Venezia, Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, 2010, XII-254, ISBN: 9788895996240
Sources
IRHT- Hum